From 04b36dabd06edcd69b86e36679f5701564bf95d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Fran=20Di=C3=A9guez?= Date: Thu, 16 Feb 2012 15:00:06 +0100 Subject: [PATCH] Updated Galician translations --- po-properties/gl.po | 148 ++++++++++++-------- po/gl.po | 331 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 2 files changed, 386 insertions(+), 93 deletions(-) diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po index f5185c4806..274d4de2f7 100644 --- a/po-properties/gl.po +++ b/po-properties/gl.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 14:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:58+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -1863,7 +1863,7 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)." #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 -#: ../gtk/gtkrange.c:431 +#: ../gtk/gtkrange.c:432 msgid "Inverted" msgstr "Invertido" @@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr "Invertido" msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" msgstr "Inverter a dirección na que crece a barra de progreso" -#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:423 +#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkrange.c:424 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316 msgid "Adjustment" msgstr "Axuste" @@ -2430,113 +2430,141 @@ msgstr "" "Indica se a aparencia do elemento de menú é como un elemento do menú de " "opción" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:175 ../gtk/gtkcolorchooser.c:89 msgid "Use alpha" msgstr "Usar alfa" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:176 msgid "Whether to give the color an alpha value" msgstr "Indica se debe dárselle ou non un valor alfa á cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:190 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:191 msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "O título do diálogo de selección da cor" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:343 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:207 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346 msgid "Current Color" msgstr "Cor actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:208 msgid "The selected color" msgstr "A cor seleccionada" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:350 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:222 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353 msgid "Current Alpha" msgstr "Alfa actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente; 65535 é " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:232 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:237 msgid "Current RGBA Color" msgstr "Cor RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:238 msgid "The selected RGBA color" msgstr "A cor RGBA seleccionada" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:321 +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:69 +msgid "Color" +msgstr "core" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:70 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Cor actual, como un GdkRGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorchooser.c:90 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Indica se se debe mostrar o alfa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:234 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:666 +msgid "Show editor" +msgstr "Mostrar editor" + +#: ../gtk/gtkcolorscale.c:336 +msgid "Scale type" +msgstr "Tipo de escala" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589 +msgid "RGBA Color" +msgstr "Cor RGBA" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:589 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Core como RGBA" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ten un control de opacidade" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:322 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:328 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331 msgid "Has palette" msgstr "Ten unha paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:329 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Indica se se pode usar unha paleta" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:344 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 msgid "The current color" msgstr "A cor actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:351 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é " "completamente opaco)" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:365 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368 msgid "Current RGBA" msgstr "RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:366 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 msgid "The current RGBA color" msgstr "A cor RGBA actual" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:140 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:141 msgid "The color selection embedded in the dialog." msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:147 msgid "OK Button" msgstr "Botón Aceptar" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:148 msgid "The OK button of the dialog." msgstr "O botón Aceptar do diálogo." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:154 msgid "Cancel Button" msgstr "Botón Cancelar" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:155 msgid "The cancel button of the dialog." msgstr "O botón Cancelar do diálogo." -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:161 msgid "Help Button" msgstr "Botón Axuda" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:162 msgid "The help button of the dialog." msgstr "O botón Axuda do diálogo." @@ -5116,21 +5144,21 @@ msgstr "O elemento do menú de opción a cuxo grupo pertence este widget." msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "O botón de ferramenta de opción a cuxo grupo pertence este botón." -#: ../gtk/gtkrange.c:424 +#: ../gtk/gtkrange.c:425 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste intervalo de obxectos" -#: ../gtk/gtkrange.c:432 +#: ../gtk/gtkrange.c:433 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" "Inverter a dirección en que se move o control desprazábel para incrementar o " "valor do intervalo" -#: ../gtk/gtkrange.c:439 +#: ../gtk/gtkrange.c:440 msgid "Lower stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade de paso inferior" -#: ../gtk/gtkrange.c:440 +#: ../gtk/gtkrange.c:441 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " "side" @@ -5138,11 +5166,11 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis baixo do " "axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:448 +#: ../gtk/gtkrange.c:449 msgid "Upper stepper sensitivity" msgstr "Sensibilidade do paso superior" -#: ../gtk/gtkrange.c:449 +#: ../gtk/gtkrange.c:450 msgid "" "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " "side" @@ -5150,97 +5178,97 @@ msgstr "" "A política de sensibilidade para o paso que apunta ao lado máis alto do " "axuste" -#: ../gtk/gtkrange.c:466 +#: ../gtk/gtkrange.c:467 msgid "Show Fill Level" msgstr "Mostrar nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:467 +#: ../gtk/gtkrange.c:468 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." msgstr "" "Indica se se debe mostrar o indicador gráfico de nivel de recheo mentres se " "enche." -#: ../gtk/gtkrange.c:483 +#: ../gtk/gtkrange.c:484 msgid "Restrict to Fill Level" msgstr "Restrinxir ao nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:484 +#: ../gtk/gtkrange.c:485 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." msgstr "Indica se se debe restrinxir o bordo superior ao nivel de recheo." -#: ../gtk/gtkrange.c:499 +#: ../gtk/gtkrange.c:500 msgid "Fill Level" msgstr "Nivel de recheo" -#: ../gtk/gtkrange.c:500 +#: ../gtk/gtkrange.c:501 msgid "The fill level." msgstr "O nivel de recheo." -#: ../gtk/gtkrange.c:517 +#: ../gtk/gtkrange.c:518 msgid "Round Digits" msgstr "Díxitos" -#: ../gtk/gtkrange.c:518 +#: ../gtk/gtkrange.c:519 msgid "The number of digits to round the value to." msgstr "O número de páxinas do documento." -#: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:970 +#: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:970 msgid "Slider Width" msgstr "Largura do control desprazábel" -#: ../gtk/gtkrange.c:527 +#: ../gtk/gtkrange.c:528 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "Largura da barra de desprazamento ou do indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:534 +#: ../gtk/gtkrange.c:535 msgid "Trough Border" msgstr "Bordo do canal" -#: ../gtk/gtkrange.c:535 +#: ../gtk/gtkrange.c:536 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" "Espazamento entre o indicador de escala ou os pasos e o bisel do canal " "exterior" -#: ../gtk/gtkrange.c:542 +#: ../gtk/gtkrange.c:543 msgid "Stepper Size" msgstr "Tamaño do paso" -#: ../gtk/gtkrange.c:543 +#: ../gtk/gtkrange.c:544 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Lonxitude dos botóns de paso nos extremos" -#: ../gtk/gtkrange.c:556 +#: ../gtk/gtkrange.c:557 msgid "Stepper Spacing" msgstr "Espazamento do paso" -#: ../gtk/gtkrange.c:557 +#: ../gtk/gtkrange.c:558 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "Espazamento entre os botóns de paso e o indicador de escala" -#: ../gtk/gtkrange.c:564 +#: ../gtk/gtkrange.c:565 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Desprazamento X da frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:565 +#: ../gtk/gtkrange.c:566 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Até onde se move a frecha na dirección X cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkrange.c:572 +#: ../gtk/gtkrange.c:573 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Desprazamento Y da frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:573 +#: ../gtk/gtkrange.c:574 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Até onde se move a frecha na dirección Y cando se solta o botón" -#: ../gtk/gtkrange.c:589 +#: ../gtk/gtkrange.c:590 msgid "Trough Under Steppers" msgstr "Canal baixo os pasos" -#: ../gtk/gtkrange.c:590 +#: ../gtk/gtkrange.c:591 msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" @@ -5248,11 +5276,11 @@ msgstr "" "Indica se se debuxa para toda a lonxitude do intervalo ou se exclúe os pasos " "e o espazamento" -#: ../gtk/gtkrange.c:603 +#: ../gtk/gtkrange.c:604 msgid "Arrow scaling" msgstr "Escalado de frecha" -#: ../gtk/gtkrange.c:604 +#: ../gtk/gtkrange.c:605 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" msgstr "O escalado da frecha con atención ao tamaño do botón de desprazamento" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 6e63993503..0fb7265e3d 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-master-po-gl-77922___.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-05 23:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-05 23:44+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 13:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-16 14:30+0100\n" "Last-Translator: Fran Dieguez \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" @@ -704,8 +704,8 @@ msgstr "Esquecer asociación" msgid "Show other applications" msgstr "Mostrar outros aplicativos" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:576 ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:127 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:203 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" @@ -898,11 +898,276 @@ msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkcolorbutton.c:485 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:192 ../gtk/gtkcolorbutton.c:461 msgid "Pick a Color" msgstr "Seleccione unha cor" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:423 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:136 +msgid "Select a Color" +msgstr "Seleccionar unha cor" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:283 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%" +msgstr "Vermello %d%%, verde %d%%, Azul %d%%, Alfa %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:289 +#, c-format +msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%" +msgstr "Vermello %d%%, Verde %d%%, Azul %d%%" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:340 +#, c-format +msgid "Color: %s" +msgstr "Col: %s" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:411 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Scarlet Red" +msgstr "Vermello escarlata claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:412 +msgctxt "Color name" +msgid "Scarlet Red" +msgstr "Vermello escarlata" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:413 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Scarlet Red" +msgstr "Vermello escarlata escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:414 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Orange" +msgstr "Laranxa claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:415 +msgctxt "Color name" +msgid "Orange" +msgstr "Laranxa" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:416 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Orange" +msgstr "Laranxa escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:417 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Butter" +msgstr "Manteiga claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:418 +msgctxt "Color name" +msgid "Butter" +msgstr "Manteiga" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:419 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Butter" +msgstr "Manteiga escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:420 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chameleon" +msgstr "Camaleón claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:421 +msgctxt "Color name" +msgid "Chameleon" +msgstr "Camaleón" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:422 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chameleon" +msgstr "Camaleón escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:423 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Sky Blue" +msgstr "Axul ceo claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424 +msgctxt "Color name" +msgid "Sky Blue" +msgstr "Azul ceo" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Sky Blue" +msgstr "Azul ceo escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Plum" +msgstr "Cirola claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427 +msgctxt "Color name" +msgid "Plum" +msgstr "Cirola" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Plum" +msgstr "Cirola escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Chocolate" +msgstr "Chocolate claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430 +msgctxt "Color name" +msgid "Chocolate" +msgstr "Chocolate" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Chocolate" +msgstr "Chocolate escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 1" +msgstr "Aluminio claro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 1" +msgstr "Aluminio 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 1" +msgstr "Aluminio escuro 1" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Aluminum 2" +msgstr "Aluminio claro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436 +msgctxt "Color name" +msgid "Aluminum 2" +msgstr "Aluminio 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Aluminum 2" +msgstr "Aluminio claro 2" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451 +msgctxt "Color name" +msgid "Black" +msgstr "Negro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Dark Gray" +msgstr "Gris moi escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453 +msgctxt "Color name" +msgid "Darker Gray" +msgstr "Gris moi escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454 +msgctxt "Color name" +msgid "Dark Gray" +msgstr "Gris escuro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455 +msgctxt "Color name" +msgid "Medium Gray" +msgstr "Gris medio" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456 +msgctxt "Color name" +msgid "Light Gray" +msgstr "Gris claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457 +msgctxt "Color name" +msgid "Lighter Gray" +msgstr "Gris moi claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458 +msgctxt "Color name" +msgid "Very Light Gray" +msgstr "Gris moi claro" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459 +msgctxt "Color name" +msgid "White" +msgstr "Branco" + +#. translators: label for the custom section in the color chooser +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:508 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:515 +msgid "Create custom color" +msgstr "Crear cor personalizado" + +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534 +#, c-format +msgid "Custom color %d: %s" +msgstr "Cor personalizado %d: %s" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:412 +msgid "Color Name" +msgstr "Nome da cor" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:457 +msgctxt "Color channel" +msgid "Saturation" +msgstr "Saturación" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:463 +msgctxt "Color channel" +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:471 +msgctxt "Color channel" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:473 +msgctxt "Color channel" +msgid "V" +msgstr "V" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:481 ../gtk/gtkcolorscale.c:297 +msgctxt "Color channel" +msgid "Hue" +msgstr "Ton" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:488 +msgctxt "Color channel" +msgid "H" +msgstr "H" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:496 ../gtk/gtkcolorscale.c:299 +msgctxt "Color channel" +msgid "Alpha" +msgstr "Alfa" + +#: ../gtk/gtkcoloreditor.c:503 +msgctxt "Color channel" +msgid "A" +msgstr "A" + +#: ../gtk/gtkcolorplane.c:393 +msgid "Color Plane" +msgstr "Plano de cor" + +#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:423 +msgid "_Customize" +msgstr "_Personalizar" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:426 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -910,7 +1175,7 @@ msgstr "" "Seleccione a cor que desexa desde o anel exterior. Seleccione a escuridade " "ou luminosidade usando o triángulo interior." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:449 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:452 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -918,67 +1183,67 @@ msgstr "" "Prema no contagotas, logo prema sobre calquera cor que haxa na súa pantalla " "para seleccionala." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:459 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 msgid "_Hue:" msgstr "_Matiz:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:460 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posición na roda de cores." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:462 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 msgid "S_aturation:" msgstr "_Saturación:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:463 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 msgid "Intensity of the color." msgstr "Intensidade da cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:464 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:465 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillo da cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:466 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 msgid "_Red:" msgstr "_Vermello:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:467 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantidade de luz vermella na cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:468 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 msgid "_Green:" msgstr "_Verde:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:469 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantidade de luz verde na cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473 msgid "_Blue:" msgstr "_Azul:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:471 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantidade de luz azul na cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:477 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acidade:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/gtkcolorsel.c:492 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:485 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:495 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparencia da cor." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:502 msgid "Color _name:" msgstr "_Nome da cor:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:514 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:517 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -986,15 +1251,15 @@ msgstr "" "Nesta entrada pode escribir un valor de cor en estilo HTML hexadecimal, ou " "simplemente un nome de cor como «orange»." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:546 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:549 msgid "_Palette:" msgstr "_Paleta:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:576 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:579 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de cor" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1070 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1073 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1005,7 +1270,7 @@ msgstr "" "seleccionar esta cor como actual arrastrándoa até a outra cor ao longo da " "mostra." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1076 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1079 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1013,7 +1278,7 @@ msgstr "" "A cor que escolleu. Pode arrastrar esta cor a unha entrada da paleta e " "gardala para usala no futuro." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1082 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1085 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now." @@ -1021,15 +1286,15 @@ msgstr "" "A cor seleccionada anteriormente, para comparar coa cor que seleccionou " "agora." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1086 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1089 msgid "The color you've chosen." msgstr "A cor que seleccionou." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1489 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492 msgid "_Save color here" msgstr "_Gardar cor aquí" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1693 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1696 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1038,7 +1303,7 @@ msgstr "" "modificar esta entrada, arrastre unha cor de mostra aquí ou prema co botón " "dereito sobre a cor e seleccione \"Gardar cor aquí.\"" -#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217 +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:221 msgid "Color Selection" msgstr "Selección de cor" @@ -1701,7 +1966,7 @@ msgstr "Shell Z" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Non é posíbel finalizar o proceso co PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5014 ../gtk/gtknotebook.c:7668 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5036 ../gtk/gtknotebook.c:7690 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Páxina %u" -- 2.30.2